EL
FINAL DEL VERANO 2015:
1. JEANNE BARDÈOT:
Jeanne Bardèot es una mujer adulta de edad
incierta, la crin bermeja, de cerda ensortijada, con bucles solanos, dan paso a
una geta oronda, a pesar de su dieta, Jeanne no está delgada, nadie diría mirándola
que sus dos lactas, estuvieran de no comer, Jeanne no es diríamos que una mujer falta,
es resuelta, afable, de las que cuando platicas con ella se pasa el tiempo en
un abrir y cerrar de ojos, eso que se me olvidaban sus ocelos añiles grandes, avispados,
su mirar que atraviesa con su pupila el ánima del oyente, si digo oyente pues a
su lado siempre se escucha, batidor de su plática afable, tranquila, en dos
palabras es un querubín bajado desde lo la cúspide de alguna deidad apostata de
nirvana eclesial, sus dos razones siempre son absolver lo inconcebible, no sin
antes escribirlo en cualquier medio, y tolerar todo, yo diría que además es un
hada, una prevé del bosque, unicornio
capaz de mantener la magia de el amor hasta su ultimo nirvana sin previo
calentamiento, Jeanne es mi amiga.
2. QUIMÉRICO
El vocablo quimérico (griego:
από 'acullá', κρυφος 'clandestino'; latín: apócryphus),
que originalmente significaba "celar acullá", y luego fue derivando
en "clandestino lóbrego", ha sido utilizado a través de los tiempos
para hacer referencia a algunas colecciones de textos y de escritos surgidos en textos que no han sido incluidos
en el catón.
Según otra acepción, un escrito o documento
"quimérico" es aquel que es indebidamente atribuido a un determinado
autor. No se trata generalmente de una atribución promovida por el propio
autor, sino de que otros atribuyen a determinado autor —generalmente de gran
prestigio— escritos que él nunca escribió.
3.
LOS HECHOS:
Aquel día de principios de septiembre, Jeanne
por fin después de unos días de asueto, en la que la vi dos veces en jornadas
sucesivas pretéritas a la fecha señalada, digo, la temperatura al sol, era
elevada, cuando Jeanne, con un mono, de saya
nimia, abrochado por su parte trasera, de
color negro, llamó a mi portero automático, yo que en dicha circunstancia a
esas horas de la mañana, me paseo solo con lo que el pundonor de personas augustas
llamarían sicalíptico, abrí a la párvula
güera, temblaba, su hipo miasma de desdicha mi morada, la
acompañe en un reflejo iluso a mi alcoba, sobre el catre, libe el néctar salobre
de sus ocelos añiles, mime con mimo su plañido aleatorio, los ósculos sobre el
cuello, resbalaron una derrama amplia,
con el albañal central prieto por un sostén nimio de encaje escarlata , poniendo
el bolso este que evocaba la cabeza felina de un minino, sobre un lado de la cámara,
tirando de la cremallera, se mostró delante de mi atisbo una prenda diáfana, de
puntilla nívea, el plañido de la zagala pasó en pocos minutos a estertores
entre mis manos ilusas, al tacto de su corta crin sedosa, que daba paso al belfo carmesí de su pernil,
íntimo,todo fue como
un brindis en navidad, la efervescencia se desbordó por todas partes, pero al
cabo de la mañana la zagala blonda ya reía,
La flor
de la canela, manantial de néctar del que bebí insaciablemente, esencias
afrutadas, fuente ilusa, se abrió dejando sus pétalos al alcance de mi belfo, sorbiendo su néctar y
colmando todo el ser de Jeanne de besos, la zagala me abandonó a eso de las doce y media.
Hoy al volver a evocar los resonancias de
los andares de aquel día, vi en un lugar, velado por la cortina de la estancia un viejo
pergamino que atribuyéndolo a Jeanne no pude por menos sino leerlo, no hallé palabra
alguna en pío lenguaje.
4.
EL TEXTO:
όταν ήμουν δέκα,
Εκείνη τη μέρα ο πατέρας μουείχε
ένα ατύχημα προς τα κάτω σε κακή ποτάμι, εκείνη τη μοιραία μέρα, ο ίδιος, ο αριθμός, αυτός γίνεται κατάχρηση, Αθωότηταφυτώριο που
βρίσκεται γυμνός στο κρεβάτι του.
5.
CONCLUSION:
Como la
curiosidad mato al gato, heme aquí hoy viviendo mis últimos momentos, el pliego
ponzoña, de bilis de hígado envenenado por mente de harpía hechicera, que al entrar en contacto con mis
dedos primero y luego con mi baba, hoy me hallo aquí en este jergón supino, occiso casi sin halito, mis nauseas son
infinitas, y la borrelita gualda pringa las lienzos, sudarios ya. Hoy rememoro
aquel día, de ya hace en mi memoria tanto tiempo, y sin embargo lo repetiría allá donde me lleve este mal que aqueja mi ser Jeanne ira conmigo.
6. NOTA DEL ESCRIBIDOR:
6. NOTA DEL ESCRIBIDOR:
Los hechos
acaecidos fabulosos en sí, estimulan el intelecto, siendo yo un humilde narrador parábolas tales, todas las vicisitudes narradas
son producto de mi imaginación, o no…
Ser buenos.
J.R.F.
No hay comentarios:
Publicar un comentario